当曙光点亮新的黎明,当新春钟声悠然响起,新的一年已经向我们走来。

The first rays of sunlight brighten a new day while slowly and gracefully the toll of the New Year bell heralds in the Year of the Rabbit.

回首过去一年,我们守望互助,克服新冠疫情的挑战。

Looking back over the past year, together we have overcome the challenge of COVID-19 by helping and looking out for each other.

回首过去一年,我们主动作为,加强对外沟通互动,促进中澳企业交流与合作。

Looking back over the past year, together we have been proactive in our efforts to strengthen our external communication and engagement to promote exchange and cooperation between Chinese and Australian businesses.

回首过去一年,我们共同见证,中澳建交五十周年的重要历史时刻,树立了更坚定的信心和期待。

Looking back over the past year, together we witnessed the important historical milestone of the 50th anniversary of diplomatic relations between China and Australia and the renewal of our confidence and expectations for the future.

新年推开了一扇新的时间之窗,中澳关系迈向下一个五十周年。

The New Year opens a new window for advancement of the China-Australia relationship over the next 50 years.

站在新的起点上,澳大利亚中国总商会将秉承“服务会员,搭建平台,促进发展”的宗旨,以互通提升商会的影响力,以互补提升商会的创造力,以互助提升商会的凝聚力,以满怀期盼的心情,面向新的机遇、迎接新的挑战。

Standing at this new starting point, CCCA will continue our mission to “serve our members, build a platform, and promote development”.  Through our joint efforts, we will embrace the new opportunities and challenges the future presents to enhance the Chamber’s influence, creativity and cohesion.

新的一年,惟愿吉祥如意。衷心祝愿大家,新年快乐,幸福安康,前“兔”似锦!

At the start of the Lunar New Year, I wish you all a happy, healthy and prosperous Year of the Rabbit!

 

澳大利亚中国总商会会长  任立女士

Ms Li Ren

Chair

China Chamber of Commerce in Australia

January 21, 2023 12:48 am